您当前的位置:首页 > 评语寄语 > 正文

考研英语带翻译(热门18篇)

时间:2023-12-15 17:32:17 作者:念青松

英语是一门广泛使用的科学研究语言,掌握好它可以帮助我们更好地了解最新的科研成果。参加英语角能够帮助我们更好地提高英语口语能力,下面是一些英语角的组织和活动推荐。

考研英语翻译:忠实原文去掉“翻译腔”

考研英语翻译:忠实原文去掉“翻译腔”

】考研翻译部分的总体要求是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。

纵观往年英语(一)考研翻译试题,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较难和复杂的句子结构和文章的考查是加大比重了。这个体现在我们各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。这个也反映出我们的命题者在考虑到各位考研er在进入研究生学习之后需要接触大量的专业英语材料,这些材料的特点就是语言结构比较复杂,所以在考研当中考查考生对复杂语言结构和复杂长难句的理解能力就成为了最近几年考试非常明显的特点和趋势。

英语二在形式和句式上,要求翻译150词左右的一个或几个段落,较英语(一)翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易;由于英语(二)的翻译部分属于段落翻译,而英语这门语言的在行文的上具有长短相间的特点,这便降低了英语(二)翻译部分整体上的难度,使得句式不像在英语(一)中那样,五句话句句长难句。在体裁上,考查我们理解所给英语材料并将其译成汉语的能力,内容上较为生活化,涉及很多生活领域中的知识,对于我们来说,更加易于理解和把握。在分值上,满分为15分,根据文章相关部分的具体情况分配。

相对于英语(一)翻译部分考察要求,主要在于表达方面。英语表述逻辑和汉语有差别,在翻译过程中进行语言转换时,需要借助翻译技巧。常见的句子翻译技巧很多,包括长句化短,语序的调整,被动语态以及各类从句的翻译等。我们只需要满足大纲中提供的六字翻译标准,即“准确、完整、通顺”。如果说理解是在原文中选义的过程,那么表达就是在译文中选词的过程,即在译文中寻找最恰当的表达方法。

对于历年考研英语各题型的难度,五大题型(完型、传统阅读、阅读新题型、翻译和写作)中要数翻译最难。从近年来翻译得分情况来看:理想的平均成绩徘徊在5分-5.5分之间,成绩不理想的时候分数在3分-3.5分之间,由此我们得出结论:我们在翻译这个题上处于劣势。那么怎样才能在今后处理翻译题时转被动为主动,提高翻译成绩呢?只要做到以下几个步骤,考研翻译将会得到理想的分值。

这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。在平时的复习备考中,我们应该有意识的系统复习总结最常考的`语法点,包括时态、语态、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在实际运用中检查和掌握基础的语法知识,提高实际英语应用水平,以不变应万变。另外,大家还需要对考研阅读文章里面的长难句进行一个重点的突破。长难句往往由于句子结构比较复杂、句子和句子之间的逻辑关系比较复杂,所以导致我们在读文章的时候很多时候造成了理解障碍,甚至理解错误,从而直接影响大家对题目的选择和判断。所以训练自身对于长难句句子结构的分析和解读能力是我们提高考研阅读做题正确率的根本保证。

考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。

总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧,这是非常重要的。研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。总结考点还要掌握必要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手。

俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有必要的。那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句。

最后,在提醒各位小伙伴一句,近十年翻译题每年的五个划线句子,一定要把它每个单词及它的其他意思都查清楚,记下来,每年考研的翻译考察的词都能在以前的真题翻译句子里找到,可想而知,以前真题翻译有重要。

考研英语翻译题应对策略

考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。

(2)时间来不及就直译。

翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。

考研英语翻译答题技巧

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。主要有如下翻译技巧。

1.词汇的增减转。

由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。

2.代词的译法。

代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。

3.人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道可以音译,再将英语原词抄写一遍,用括号括起来,比如whorf可以处理为:沃尔夫(whorf)。

4.很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动语态。可以增加万能逻辑主语人们,可以选取中文特有的表示被动的词汇,比如“得以”,“使得”,“将”等,英文中出现by,可将by后面的名词作为主语翻译。

5.定语从句的译法。

第一种译法,当从句结构和意义比较简单,不会对主句部分造成理解上的困难,此时可以前置法,把它翻译成“…的”的定语词组,并放在被修饰词的前面。将英语的复合句翻译成汉语的简单句。第二种译法,当从句结构较为复杂,意义较为繁琐,意思表达不清时,选择用后置法,此时把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所修饰的词的后面,关系代词可以翻译为先行词,或者与先行词相对应的代词。第三种译法,一些定语从句,不仅只是起到一个定语的修饰作用,而且在逻辑上与主句有状语关系,用来解释原因、条件、结果、让步等。此时,我们尽量从意义上发现这些逻辑上的关系,然后翻译成汉语中相对应的逻辑关系,把定语从句翻译为状语从句。

6.状语从句的译法。

状语从句较为简单,考生需重点关注如下引导词:since,howerve,while,for,as,根据具体的句际逻辑关系来确定其语境意义。

7.对于特殊结构,比如倒装结构,分隔结构,应对策略在于调整原文的顺序,找到成分搭配关系。

考研英语复习:考研英语阅读与翻译的Tips

主要目标:阅读及翻译。

众所周知,考研英语试卷中,阅读理解分值比重占了半壁江山还多,“得阅读者得天下”,此言不虚。但阅读能力的培养是个系统工程,要想在一定时间内得以快速提升,我们必须从四个方面入手学习:词汇的认知、难句的分析、篇章的把握和解题的套路。只有在“词、句、篇、题”这四个层面做到“合四为一”的精读,才能实现“阅读”、“理解”和“解题”的完美结合,切实提升阅读理解的“内功”和“招法”。

复习建议:

英语学习是个循序渐进的过程,阅读能力的提升也非一日千里,考生可根据自身情况制定本阶段符合自己的“阅读学习计划”:

(1)“两遍”阅读法:

第一遍“略读”:严格按照考试要求,在规定时间内通读文章、完成题目。以“大体了解文章中心思想和重点信息”为主旨,以解答题目作为目标。切不可拘泥于个别的词、句等语言细节,应注重培养实战感觉,稳定阅读速度,提升对文章整体的逻辑理解力。

第二遍“精读”:所谓“精读”,即要从词、句、篇、题四个层面对文章进行细读和研读,充分汲取每一篇文章的营养,全方位夯实自己的.语言实力。具体而言,生词要理解记忆;难句要分析翻译;篇章结构也要梳理,提炼出每段的大意和篇章的主旨,进而理出文章的行文脉络;题目不要机械地对答案,要见木见林,做对的题要提炼思路,归纳方法,做错的题目要错误分析,汲取教训。

复习的重要性:复习是被很多考生做阅读时所遗忘的一个环节。殊不知,每读完一篇文章,里面的“得”与“失”都是考生成长过程中难能可贵的养分。所以,我们必须及时地、反复地复习,不断来摄取这些养料,知道考试前的最后一周。切记“题海”战术,要相信四千道题做一遍的效果绝对比不上一千道题做四遍的效果;与其博览群书,不如精读一本。

考研英语长句翻译基本功之长句翻译分句法考研英语长句翻译题型

英语长句的翻译是许多英语学习者在学习或实践中需要攻克的一大难关.本文从英语长句的.特点分析入手,通过实例分析,将英语翻译中经常使用的顺序译法、逆序译法、拆分译法和综合译法等翻译方法进行分类阐述,用以解决我们面临的英语长句翻译难题.

作者:韩竹林作者单位:哈尔滨师范大学,外国语学院,黑龙江,哈尔滨,150080刊名:华章英文刊名:magnificentwriting年,卷(期):2007“”(10)分类号:h315.9关键词:长句翻译翻译方法

考研英语翻译解题方法

研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。考纲上关于翻译部分的规定是:“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。”目前的考研英语翻译主要是长句和短句的翻译,难度较大一般,不过如果我们能够掌握足够的技巧就会事半功倍的效果。

翻译语句中三个重点单句的动词各占0.5分,共计1.5分。翻译的目标是,语言流畅自然,通顺达意,再占0.5分。同时,翻译语句中的代词要求准确找到其指代并准确做出翻译。显而易见的,翻译题的重点是——语句的动词翻译要到位,语句的代词要准确指代,语句整体要流畅自然。

如果你是英语大神,词汇量足够多,并且长难句分析能力很棒,那么后面的话大可不用看下去啦!当然,如果你词汇一般,句型掌握一般,那就好好的看看下面的建议!相信一定对你有所帮助!

步骤一:浏览语句,识别词汇

动词和代词是关键,通常情况而言,翻译语句中的动词一般与考试大纲中提供的含义明显不同,但是大家不要过分担心,正所谓动词本无意,动随宾语生。除了平时在背单词的`时候要多多积累一些熟词生义外,考试中也要冷静分析,揣摩主语宾语,然后推测动词的恰当意思,从而使我们可以拿到更多的分数,有更大的可能考上理想学校。我们在第一遍浏览语句时,应该确定哪些词语是动词和代词,如果是代词,要放到原文中找到其指代的名词。

步骤二:浏览语句,拆分断句

断句原则有四:

-and原则(断并列句),就是说把句子中出现的一些并列句子断开。

/because原则(断主从句),就是把主句,从句断开。

3.将较长的不定式和介词短语断开。

tive&preposition phrase原则(恢复主句完整、理解短语功能)

步骤三:单句翻译,重新排序

单句翻译:

主语宾语直译,谓语动词意译;

重新排序:

恰当的逻辑关系,重新组合单句。

1.先打草稿

在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。

2.一定要通读全文

每一篇文章是一个有机整体,我们要结合全文来进行了解,不要着急,不能只单独的去看其中的某一句,这种不看文章直接翻译其中的句子,必然会造成断章取义。当你通读这篇文章之后,你会对这篇文章进行一个了解,并知道这篇文章属于什么类型的文章,文章的类型也决定了我们翻译时的语言风格,比如你在翻译一篇议论文的时候,你就要翻译的正式一些,而如果你在翻译一篇感情色彩比较浓厚的故事的时候,你就可以语言浪漫一些。

3.放好心态

在翻译过程中,很有可能碰到陌生的词语,甚至一些句型自己都很没有把握,这个时候一定要冷静,不可急躁,也不可以急于求成,要仔细的再多读几遍,运用平时学到的技巧和经验,做出最恰当的翻译。

考研英语翻译:

很多时候,把事情做完了还不够,更重要的是要选对你要做的的事情。考研辅导专家认为,考研英语复习必须一开始就明确复习的轻重缓急,才能将功夫都用在刀刃上。考研英语的所有模块中,有一个部分的复习最应该用心去揣摩、练习并且备考始终的,这个部分就是翻译。

面对英语翻译,考场上有人叹息,觉得它太难;有人摇头,看它不懂;有人咬牙切齿,因为总是呕心沥血披肝沥胆翻出一句却只得了0.5分;有人面如菜色,因为权衡利弊而毅然壮士断腕将它舍弃后却痛得五脏六腑如油煎火烤。于是乎,在许多考生眼里,考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡肋,真的如此吗?考研辅导专家认为,英译汉,并不是鸡肋,很多人百思不得其解,考研英语为何要专门设置翻译这个板块?其实翻译的目的主要考查考生准确理解内容或结构较复杂的英语材料的能力,英译汉只是手段,其实质还是考查研究生阶段用的最多最广的一项技能――阅读理解。考研辅导专家提醒考生,大家一定要透过现象看本质,英语翻译虽然难度较大,但并不是无法可循,只要大家能够多加练习,就能够翻过这道鸿沟。

考研英语复习:考研英语阅读与翻译的Tips

全国高校学科最新排名考生关注:热门考研工具考研时间安排表考研历年真题免费下载历年考研复试分数线查询全国研招院校报考指南前年的夏天,也是这个时间,整个校园里也都洋溢着学士服的色彩与喜悦,那种说不上是替他们高兴还是心酸的复杂心情在我心里纠结着,不知道等我毕业的时候是如他们一样喜悦还是失望。

在搬进寝室时,学姐得知我要考研便留了几本参考书给我,借着学姐成功考研的喜气,我希望也能够如她一样能考上理想的学校。

4月初的时候我一直在看《考研英语阅读思路标准解读》,就是单纯的保持英语思维而没有去研究题目错在哪里,也不会很深刻的分析文章,现在想来这样是不对的,就像是为了完成每天一小时阅读任务一样的,这是不踏实的表现。做这本书的第一天我就发现它的亮点,那就是对难句的分析。

5月中旬这本书我算是看完了,分析难句的能力提高了很多,但其他的'做题方法完全没有研究,如果可以重来我不会求量而会求质,宁愿2个月只做了一本书。这本书还是蛮推荐的,可以培养语感。

关于做题方法,我习惯先看题目,记下题目中的关键词,再快速浏览文章,在看文章的时候看到关键词就划线,我觉得这样做很省时间还可以方便检查。看完文章会仔细分析题目,先看题干再定位文章相应之处,通过对比排除明显错误选项,在出现两项模糊时再返回原文对比,每个单词都认真分析。个人觉得考研阅读,看题时间应比看文章长,文章没有必要每个字都懂,只要了解其中心思想即可,重点应放在分析题目上。通过开始的看题再浏览文章可以感知出文章大意,这样就差不多了,不用过多纠结于一个难句,也许压根不考这句。有些文章只看题就可以做出来了。关于真题的研究,多去总结错误的原因,慢慢地你会在做题时自然说出是错在偷梁换柱还是以偏概全等等。

攻破阅读关关键词:返回原文、在题干和文章中划线做记号、反复研究真题、总结错题原因、精做题而不是泛做题。

翻译我练习用的就是真题,第一遍完全是依赖自己原来的功底还有在做题时积累的分析难句的方法。练习翻译的时候,把握每个句子的核心词,就是容易翻译错的词。如果时间允许,推荐背近的翻译题。

这些是我在备考英语方面的一点心得,希望能够帮到备考的同学。

考研英语

根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子结构掌握不好,分不清主谓宾,对特殊结构的理解和翻译还存在一定的困难。第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。

在这里我们强调的是“做”翻译,千万不能偷懒,一定要动笔写翻译。许多考生在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,他们所谓的翻译学习就是“看”翻译。拿到句子看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,从而造成自己会翻译的幻觉。其实很多时候都是自己大概想对了一个方向,然后看到答案的关键字句与自己想的方向差不多,就自认为正确,殊不知在遣词造句的时候,具体要用到哪个词,行文应该如何组织,这些都是翻译要考查的内容。因为翻译不像阅读理解,将一篇文章的大意读懂,选择abcd就可以了,翻译讲求的是对意思理解的精准。做翻译的时候,拿到一句话,应该动手写,而且写的前提是在没有任何字典词典帮助下,在模拟考试的环境下做翻译。

考研英语

2012年考研的大幕早已落下,一部分幸运儿即将面对未来2至3年的深造,对于他们来说,一年的拼搏与努力换来了成功的喜悦。而这又与他们备战期间良好的学习和生活习惯密不可分,在总结高分学员的复习经验时,也惊奇的发现,不管他们考上的是哪一所大学,用的是哪些复习方法,他们的习惯都有些惊人的相似,我们也将这些相似的走进成功的习惯总结出来,希望能对13年考研的同学有所帮助。

一、思想专一,目标坚定。

诚然,没有一个坚定不移的目标是做不成大事的,对于那些身处诱惑中的考研族来说更是如此。首先要抵御的是来自娱乐的诱惑,考研是枯燥的,是乏味的,是真正“一个人的战斗”,你在学习而宿舍的人却在进行各种娱乐,这不得不说是一种考验,而当招聘会风风火火的展开之时又要“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”地继续着自己的奋斗。他们会随时随地的问自己:我到底想要什么?是想要,还是一定要?如果是想要,我们可能什么都得不到;如果是一定要,我们一定能够有方法得到。考研成功就在于你做决定的那一刻。这些高手们从复习一开始就确定自己要考哪所大学,分析考上的难度,给自己定位,告诉自己要实现这个目标需要付出多少汗水,然后为之奋斗。

二、有强大的自律精神和良好的自娱能力。

别人在看电视、看电影的时候,你能否在背着英语单词?别人在睡懒觉的时候,你是否能逼着自己马上起床?这一切,就是你必须“强迫”自己付出的成功代价。而这些恰恰是成功者们所付出的,他们认为自律是另一种快乐,在寂寞乏味的考研生活中,这些成功者们总是能自己找些自己的快乐,找些前进的动力和心灵慰藉。他们会想想考研同路人坚韧不拔的精神,想想远方日夜牵挂为我们做坚强后盾的父母,想想有着殷切期望的老师、同学。诚然,决定考研就意味着可能被淘汰,但我们完全没必要挂念在心,他们深知:不能预知的结果想它千遍也只能是徒劳无功,把握住手里的每一分钟才是这些考研成功者必备的潜质。

三、生活规律协调,作息时间明确。

考研成功者都有一个较为稳定的作息时间表,而且坚决执行,养成良好的习惯。比如早晨不睡懒觉,晨起后边听英语(q吧)边做晨起后的事,早饭后稍适休息。读半小时到一小时的英语,背单词也行。之后做点政治或复习专业课,一个小时到一个半小时后做点运动,听听音乐放松下(我多听英文歌)再交替复习别的课程。他们认为,适当的休息也很重要,不能只知道盲目的用功,不懂得适当调剂的话会很烦躁的。觉得自己走神时就要休息一下,不然适得其反。午睡也很重要,一个小时足够了。晚上尽量不熬夜。周末可以适当去外面玩玩运动下。“这样坚持下来一般没问题啦,就能考好了!”考研高手如是说。

四、热情的团队精神,共同进取的愿望。

在考研复习中,这些成功者们大都积极和别人合作,尤其是和与自己考同一个专业甚至同一个导师的研友合作。而不像有些人一样处处“树敌”,特别是对那些和自己考同一个专业,同一个导师的人,简直恨之入骨。其实,这些做法是完全错误的。高手们深知:就算自己使别人没有考上,自己也未必能保证考得上。自己要作的是和他连手,共同复习研讨,共同考上。一个考研成功者这样解释到:“和一个研友,尤其是和自己考同一个专业的人一起复习,还能够促使双方不断发奋,坚持不懈。因为你们相互之间可以互相帮助鼓励,取对方之所长补己之所短;而且,相互之间形成的学习气氛也是产生动力的源泉。”

五、高效的学习效率,准确的认识。

效率也是培养坚韧精神的一个重要因素,没有高效的学习效率那么成功则完全是空谈。复习考研阶段,这些高手们大多会准备几种不同颜色的记号笔:红色、蓝色、黑色、绿色、黄色等。不同的'颜色代表不同的意义。在复习数学时,就用黑色代表做错的解答过程;用红色代表易错和重要的内容和步骤;用蓝色书写解题的思路等。这样,在以后翻阅时,就有针对性,提高复习效果。而在复习中,如果发觉对某个知识要点不是太清楚,一定要刨根究底弄个清楚。因为成功着们知道,这样做除了使个人复习牢靠以外,在别人问及某个知识要点而自己对答如流时,能促使自信心和成就感的增强,保持一颗轻松愉悦的心。否则,一而再,再而三的放过一个个似懂非懂的知识点,最终让自己对自己失去信心和克服困难的勇气。

六、高昂的自信心,永不言败的精神。

世界上最伟大的力量便是自信,这些考研高手们都相信,有志者事竟成;也相信,自己有能力实现计划;更加相信,自己可以以坚韧的精神来完成每天的计划。没有自信心,在复习过程中遇到困难就易产生迎难而退的念头。很多考研失败者总在叹息为什么成功不垂青于他们,其实,他们并不明白成功的含义。成功,不是失败的反方向,而是失败的终点,只有能够坚持着走过失败的人,才能终有一天抵达真正的成功,哪怕还有一步之遥,也不能叫做成功。看看高手们是如何做的吧:坚定的选择他们的目标,放弃那些与目标无关的东西,坚持到底,永不放弃,直到成功。

七、有不怕吃苦,敢于吃苦的习惯。

考研很苦,一个人在自习室里拼搏,没有人同情,甚至还有别人的不理解。但成功者们知道人生有两杯水要喝,一杯是苦水,一杯是甜水。只不过不同的人喝甜水和喝苦水的顺序不同。成功者常常是先喝苦水,再喝甜水。不愿吃苦,不能吃苦,不敢吃苦的人,往往吃苦一辈子。在考研中,他们要求自己要看到日出,这不仅仅是一个作息习惯,而是在不停的传达给自己一种生活的理念--要用一种积极健康的心态对待考研这样较为艰苦的考试,他们不需要把考研定义为昼夜颠倒的狂学特学,不需要把自己弄得很可怜,但一定要看到太阳冉冉升起。正常的学习时间不仅会减少考研中艰苦难耐的感觉,还可以增长有效学习的时间。

考研英语翻译的复习技巧

翻译算是英语考试中难度比较大的一种题型,而要提升翻译技巧必须要打好基础,经过长期积累和练习。小编为大家精心准备了考研英语翻译的复习重点,欢迎大家前来阅读。

考研英语阅读的技巧是有针对性的,文章的层次必须弄清楚。只有弄清了文章的层次,具体的问题才好归类,结合文章后问题才能快速定位问题答案。

我们会发现考研的题目基本都围绕在文章的各层次主干上,于是就会发现,原文几百字的文章,真正需要了解的只有主干的几十字而已,其余的东西都可省。当我们划去冗余,就会发现几十字的文章骨架基本覆盖所有的问题。

可见,对于考研阅读,若要高效正确的征服,必须学会快速分析文章的主干。这就是基于逻辑的阅读,上升到理论层面的阅读模式。用在本科毕业设计中看论文很受用,效率很高,速度也很快,再不像以往看文章从头到尾还是云里雾里。下面进行具体分析:

在英语阅读中要弄清楚层次,个人以为要弄清文章主旨,段落中心以及段落内部的次中心,这些在一些文章主旨题和一些细节题上很受用。常规的文章主旨都会有其固定的出现地点:首段末尾处、第二段的开头和最后一段。当然也有非常规的情况,这就需要靠自己的能力去寻找。找主旨需要慢慢训练,常规的、非常规的文章都能通过真题并结合后面的专家解析,这样能力就能够很快地提升。

本文中一直的强调要重视文章逻辑,那么,一般的都有哪些逻辑呢?通过一般归纳总结,大致可以得到四个逻辑框架。这些框架特别有助于理解文章的总体内容,阅读过程按框架有重点地跳读,辨明逻辑主线,在把握文章重点、段落中心和段内次中心基础上,会有很好的效果。也许,在做考研阅读之初,很多平日里有扎实功底的同学也会出现全军覆没的局面,出现这种情况,并不一定是英语词汇有巨大的缺知,而可能是逻辑上出现混乱。现在将框架简单介绍如下:

框架1:提出问题——分析问题——解决问题

框架2:叙述现象——分析现象——结论

框架3:提出观点——支持or反驳该观点——重申观点

框架4:两种东西对比——分项对比——总体对照

在阅读中要有意识的将文章归类分析,弄清逻辑,以上列出的是主干,还需进一步分析到枝叶,这样才能达到层次清晰的程度。到段落级别,文章中心也容易辨出,多数文章中心在首末,少数会出现在段中。于是在理解阅读文章的时候,在定位完毕后尽量将重点阅读范围扩大多句,观察所在句子在段落中的地位和在全文的地位。一般情况,较接近的段中心和段落次中心往往就是正确答案,当然在最终填写答案的时候还是细细分析更为可靠。

所谓文章重点就是阅读文章时得特别关注的地方,也是我们在浏览文章时眼界的着力点。在考研阅读中,出题点一般都是文章中较为重要的地方,常见的有段落的中心和次中心;对于非中心,考研文章一般不会考察。这是研究生入学考试的选拔性和阅读科技论文实用性所决定的。上述的逻辑对于宏观题基本可以一网打尽,但对于微观题,我们必须通过重点位置的提示来解决。下面通过一些分析和重点位置的介绍来理解把握文章的细节:

1、所有文章的中心与段落中心和次中心。

3、表示观点的句子、观点的词可能多处出现,当然并不是所有观点的句子和词汇都是重点,但值得一读。阅读文章中对这些词语的敏感是件令人兴奋的事情,所以平时应做好积累如:agree,acknowledge,assert,see,insist,find,think,believe,show,pointout,content,acclaim,say等。

4、特殊标点符号,有的表示具体说明、有表解释、有表反义等等,均有或强或弱的强调意味,主要的特殊标点符号有:——、()、“”等。

5、情态动词。should,must都能表达作者感情的因素,能从侧面反映作者对于某事物的观点,理应重点阅读。

6、特殊句型。例如副词提前加逗号这种形式variety,……,significantly,……副词在句中起着很大作用,能反映态度,能表程度,这种特殊句型更有强调的成分,值得多阅读分析。

7、有指代的比较级、最高级和such/so等。

上面列举的一些重点特征很多,无异就是一些相对突出强调的`词语。阅读文章的时候,仅靠这些重点基本上可以做出大部分的阅读题。阅读时快速画出重点,仅阅读含有重点特征的句子,对文章进行“减肥”,以提高阅读效率。

1、正确答案的特点

(1)与原文句子同义词替换。

(2)相对原文语法变化,如原文中的被动变为主动。

(3)正面反面,即原文句子的否定形式,答案变成肯定的正面叙述;原文是肯定形式,从正面叙述,答案变成否定形式从反面叙述。

(4)ab角度,原文从a角度叙述某事,而答案从b角度叙述同一件事情,本质不变。

(5)具体抽象,即原文具体事例,答案变为抽象概括,或反之。

2、干扰选项的特点

(1)照抄原文,个别词语不同。

(2)一半信息符合原文,一半信息不符。

(3)将原文某些信息张冠李戴。

(4)与原文叙述的内容相反。

(5)与原文中没有出现观点新信息。

(6)含有绝对化的词语,如only,always,never,all,everything,anything,everywhere等。

(7)逻辑错误,因果颠倒等。

最后,提醒各位小伙伴:要做好考研英语阅读必须在扎实的英语词汇和语法的基础上,从不同角度对文章进行分解和思考。平时做题把自己的对错记录在答案上,试题上最好不要标注答案,以后再练习时就能通过与以往的对比感受自己的进步,看到自己的不足。

一、七选五(英语一):

第一,通读文章首段,迅速得知文章的大意。

第二,通读选项,在每个选项下标出该选项的大致意思,一遍做题时能迅速找到所需选项。

第三,根据各个空白处的所在位置,分析空白处的上下文,通过逻辑关系和语意内容分辨出选项分别属于文章那个部分,并尝试与空白处的上下文有机的衔接起来,选出正确答案。

第四,将所选选项带回原文,检查连贯性。

二、段落排序题(英语一):

第一,通读文章首段,大致了解文章的主旨,如果首段没有确定,则应通过阅读个选项先确定首段。

第二,迅速浏览各个选项,重点阅读各段首末句,概括出各个选项的大意,从而明确整个文章大致内容,了解各个选项之间的内在逻辑关系。

第三,根据各个段落的逻辑关系给选项排序。

第四,把文章按所选的顺序带进文章,检查段落顺序是否合理。

三、多项对应(英语二):

首先,考生需要通读题目和选项,题目一般含有文中的关键词,选项一般是对某一个段落或某几个段落的概括总结。通读题目和选项后,会对文章的主题和大概内容有所了解。

其次,通读文章,进一步了解文章的主题、结构安排和段落关系。然后,带着问题阅读文章,找出题目的关键词所在的段落,找出选项中与关键词所在段落同义、近义或相关性的词语,实现关键词的对接,确定句子间的关联性,从而选出正确答案。

另外,通过阅读选项,有可能找出跟其他选项表达完全不同意思的句子,通过阅读文章,我们就可以直接将该选项排除,进一步降低选项的难度。

最后,把选出的选项同题目连在一起阅读,查看内容是否连贯,前后是否一致。

其中,关键词的确定无疑是解决该题的首要步骤。在历年的多项对应中,题干中的关键词多为一些专有名词。

因此,锁定关键词也就显得尤为重要。一篇文章中,关键词多包括以下几类:大写词、数字、时间、合成词、陌生词、名词短语等。考生可以从这几点入手以实现快速解题。

四、小标题选择:(英语一二都可能考)

第一,先通读各个选项,从选项中推断出相关段落的大致内容。

第二,细读所考段落,抓住每个主题句和核心词汇,正确答案常常是主题句的改写。

第三,将从段落中提炼的主题句和选项对比,选出答案。

3、若前面两项都没有,则回到段落首末句,看看小标题中出现了首末句重点词的同义替换表达,若有,则该项就是答案。

考研英语翻译妙思妙解

《金刚经》是历史上流传最广的几部佛经之一,对中国佛教产生过极大的影响。

倓虚法师是近代历史上一位杰出的佛教寺院建设者、教义阐扬者、教育推动者、法事组织者,尤其是在道场创建与主持、佛学的研究与弘扬方面做出了重要贡献,在中国近现代佛教发展史上留下了厚重的印记,值得后人永远纪念和效法。本文仅就倓虚法师的《金刚般若波罗蜜经讲义》,欣赏法师对《金刚经》的妙解,体味法师的智慧及其在佛学方面的造诣。

一、妙示般若大义。

据倓虚法师在《金刚般若波罗蜜经讲义》的自序中说:“倓虚二十年来,为学人解说是经,凡十余次。兹举历次讲稿,约为金刚般若波罗密经讲义。”可见倓公的《金刚经讲义》是他根据一生十多次讲经的讲稿而修改增删而成的。这本讲义的体例是“先之以总说,欲览者,得此经之大旨。次之以本文,欲览者循序而渐进。”而在总说此经大旨时,涉及般若大义和金刚经总体思想两个方面的重要内容。

般若思想是整个大乘佛教的理论基础。诠解般若思想的般若经典种类繁多,卷帙浩繁,其中《金刚经》是古今流传最广的几部般若经之一,对中国佛教发展史产生了重要影响。那么到底什么是般若?如何用般若来观照世界和人心,般若与现实人生到底有何关系。这些问题一直是那些寻求人生真理的人们念念难舍的心头大事。倓虚法师讲解《金刚经》首先对这些问题予以开示,从而为进一步理解《金刚经》的义理奠定了思想的基础。

倓虚法师说:“佛说般若经时,纯是发明世界物质与世人知见本具之圆理。知见者,人心也;物质者,环境也。”就是说,佛的般若法义是关于整个世界以及人类认识的本质的学说,所以这属于一种智慧之学,也就是现代人所说的哲学。佛教哲学作为一种特殊的智慧之学,在解释世界和人类思维时,有自己的独特视角。不同与西方哲学那样对物质世界和思维分别进行深刻细微的分析,佛教的般若之学重在解释外境与人心之间的关系。倓虚法师接着解释说:“此心与境,不即不离,究竟不可思议。”也就是说,以佛教般若来观照世界和人类思维,二者的关系是不即不离的。这种不即不离的关系对理性色彩很浓的人来说是比较难以理解的,所以是“究竟不可思议”。为何从终极的角度看是不可思议呢?因为这正式整个世界和人类心灵的终极“圆理”。倓虚解释说:“本来无始终,无内外,无先后,无生灭,无一异之别,无空有之分。乃心外无境,一心一切心故。境外无心,一境一切境故。大而无外,一大一切大故。小而无内,一小一切小故。大能容小,小亦能容大,随众生心,循业发现。此种心境,竖穷三际,横遍十方,充满一切处。而一切处,无非心境,此之谓圆理也。”那么,这种“圆理”与现实人类有什么关系呢?倓虚法师认为,正是因为不知此理,人类才沉沦于罪恶与苦难之中,而若明了和最终悟得此理,人类才能走向终极的解脱,获得幸福自在的生活。他说:“世人不察不信,此若大之造化,乃人人本具之事业。舍此用之无尽、取之不竭之圆理,而拘泥于现前六根、六尘、六识之陋习,造诸恶业,受苦无休,沦在业海之中,不知出离,反求其值,哀哉!”正是在这种悲悯之心的促使下,倓虚才不厌其烦地向世人阐释般若的妙义。

倓虚法师在解释世界与人心之关系时,创造性地运用了大乘佛教的般若思维,提出了始与终、内与外、先与后,生与灭,一与异、空与有等六对范畴,并对每对范畴中对应的两个方面给予“双遣”否定,得出“本来无始终,无内外,无先后,无生灭,无一异之别,无空有之分”的认识。“云何无始终?答曰:终始相成,如环无端。任何智人,不能说清,从何为始,从何为终。若能指出固定之始终,则始终即非圆理。云何无内外?内外乃对待名词,如内城在院外,外屋属宅内。若有定处,即非圆理。云何无先后?先后乃比较名词。如后后可作前前,若有定名,则非圆理。云何无生灭?生灭乃世人遍计,一切法本来不自生、不他生、不共生、不无因生;不灭者,亦复如是。云何无一异之别?以一即是异,异即是一。如一人有四肢百骸之异,而四肢百骸,只一人故。一树有千枝万叶,而千枝万叶,只一树故,岂可分别孰一孰异。云何无空有之分?以真空即是妙有,妙有即是真空故。真空即是妙有者,且如人心之知见,视之不得见,听之不得闻,嗅之非香,尝之无味。非物可触,非想可知,故曰真空。然真空非同断灭,以其有能力故。对于物质,则能见能闻、能嗅能尝、能觉能知。既非断灭故曰妙有。妙有即是真空者,且如植物菊花,有若干种类,其形色妍美,有千奇百异。而奇异之巧妙,从何而有?世人多推之于造物主宰,是谁见其造?又造物主宰,由何而有?则皆无实据。究竟考其实据,皆归不可思议,故曰妙有。然妙有不能久住,以其性无常故。是由缘生无性,当体即空,如是性空,故曰真空。以佛法所说,世法为据,乃谓无空有之分也。”

以上六对范畴其实代表了整个世界的一切现象,正如倓虚法师所说:“以此数端作例,推及世界一切法,莫不如是。”倓虚法师的“六无”妙说从六对范畴入手,解释世界万象,极为精辟。

关于这些般若妙义与现实人生的关系,倓虚法师在《金刚经讲义》自序中说:“如来说法,破世人之迷情者,曰般若也。所谓般若者,即心地明白圆理之谓。果能明白,即无无明;无明者,乃执始终、内外等。以为实有一定,故造诸业。若无无明,即不造业。不造业即不受苦。此如来出世之本怀也。”也就是说,如来为了破除世人的错误认识而说般若之法;所谓般若之法就是心地明朗清净‘所谓心地明朗清净就是不执着绝对固定的始终、内外、先后、生灭、一异、空有等六对范畴;若能这样,就不会造业;若不造业,就不会受苦了。倓虚法师告诉世人,这正是如来出世的本怀。

二、总说金刚般若。

金刚般若就是《金刚经》所诠释的般若义理。这种义理属于大乘佛教般若学的一个组成部分,但又有自己的强烈个性。关于金刚般若的基本体系和基本妙义,历史上进行解释的人多达上千家。这些解释各有千秋,在发挥金刚般若的妙义方面各有其长。倓虚法师把金刚般若概括为离相、无住、无法三大妙义,分别成就解脱、般若、法身三德。在这三大法义之中,无法为实体,无住为宗旨,离相为力用。倓虚法师在《金刚经讲义》的序言中说:“此经大旨,唯在离相、无住、无法,乃消灭惑业苦故。所谓离相者,若见诸相非相,即见如来。离一切诸相,即名诸佛。以离相故,成就解脱德,消诸业也。所谓无住者,应无所住而生其心,应生无所住心。以无住故,成就般若德,破诸惑也。所谓无法者,实无有法,发阿耨多罗三藐三菩提心者。又得果无法,得记无法,度生无法,严土无法,达我无法,色相言说无法,生佛无法,空有无法,去来无法,一多无法,诸见无法,以无法故,成就法身德,脱诸苦也。”可见,在倓虚法师看来,离相对应解脱,无住对应般若,无法对应法身。有解脱之德可以消除诸业,有般若之德可以破除诸惑,有法身之德可以脱离诸苦。从消业到破惑,从破惑到离苦,金刚般若的妙义与价值全部得以彰显。倓虚法师对金刚般若的总说,体系完整,逻辑严密,可谓妙解也。

倓虚法师在《金刚般若波罗蜜经讲义总说》中通过经题、经体、经宗、经用、经相五个方面对《金刚经》的总体架构进行解释。其中经体、经宗、经用三个方面是对金刚般若的总体把握。

关于“经体”,倓虚法师认为“此经以法即无法为实体”。可见,上文所说的无法为体的完整表述应该是“法即无法为实体”。如何理解呢?倓虚法师解释说:“所谓法者,乃十法界之一切心法、色法、及诠解般若所立之名相也。所谓法即无法者,以诸法性空故。云何诸法性空?以诸法皆属因缘所生。缘生者,无自体性,故曰性空。或问:既曰性空,云何为此经之实体?答曰:善哉是问!须知一落言诠,即成偏见。何以故?以执一,而必舍一故。若执其法为实体者,则必舍无法之非体。若执无法为实体者,则必舍其法之非体。岂知但执其一者,皆非实体也。故强言之,以法即无法为实体也。”

与此同时,倓虚法师特别强调:“但有言说,都无实义。凡言实体者,皆是曲引旁征,言外思义,以显实体。而言语思想,所不能及,故曰不可思议。又曰:开口便错,举念即乖,必也。言语道断,心行处灭,方得实体现前。是以必须净心,方识净心;一落言思,即成过谤。故曰:离四句之过,绝百非之谤,方能会到实体。何以故?若说有法,即是增益之过。若说无法,即是减损之过。若说亦有亦无法,即是相违之过。若说非有非无法,即是戏论之过。虽将四句之过,改辩百句,亦认为非,亦属谤法。”

那在怎样的情况下才能说法呢?倓虚法师认为在四种情况下可以说这四种之法:“若有四种成就利益之因缘(亦名四悉檀),说有亦可,说无亦可,说亦有亦无,乃至非有非无,皆无不可。所谓成就四种利益因缘者:一者世界,为成就欢喜益;二者为人,为成就生善益;三者对治,为成就破恶益;四者第一义,为成就入理益。若非成就此四种因缘,便无可说之余地。在不可说处,讨得个消息,方是般若经之实体也。”至此,无法为体的含义才真正解释清楚了。

关于“经宗”,即《金刚经》的基本宗旨,倓虚法师认为:“此经以无着住为宗旨。宗旨者,趣向之义。趣向之含义有二,有能趣之智,与所趣之境。此经既然以法即无法为体,此体即所趣之境。至若能趣之智,当然以不住一切法为宗。略言之,故曰:无着住为宗也。”无住为宗的确是对金刚般若的精妙揭示。《金刚经》中一再强调无住的教义,“应无所住”一句成为千古名句,唤醒了不知多少人间迷梦。唐代的六祖慧能就是因为偶然听到《金刚经》中的这一句话而千里寻师,远投弘忍门下,成为一带宗师,并依无住之理,开辟了中国佛教的重大变革。

关于“经用”,即《金刚经》的作用,倓虚法师认为,此经的核心作用就是“离相”。法师将此细分为两个方面:“一者,由因克果之力用;二者,果上行因之力用。”他进一步解释说:“所谓力用者,乃能力、威力、作用、受用也。能力作用,多属于因。威力受用,多属于果。所谓离相者,非泯灭一切法之谓,乃即一切法,离一切相也。故经中略释离相云,所有一切众生之类,乃至如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者,何以故?若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。若菩萨由因克果,唯凭化度众生,以众生为体性,能去分别之相。用四摄法,行法忍力,而得解脱。合于无住,共趣般若实体,成就三德秘藏也。”

倓虚法师把人心划分为五重,以此进一步说明金刚般若的在对治人心方面的意义。他说:“盖人之心,有五重之分:一粗心,二细心,三微心,四玄心,五妙心。粗细二心,为六道轮回之种子。微玄二心,为三贤菩萨,四果圣人之真因。唯一妙心,乃为成佛之本因。”《金刚经》一开始,佛弟子须菩提便问佛曰:“世尊!善男子善女人发阿耨多罗三貌三菩提心,云何应住?云何降伏其心?”全经义脉即由此总问而敷演开来。“阿耨多罗三貌三菩提心”,即佛陀开示人类的微妙之心。这样的心何处可得?何处可住?而我们的染心迷情又如何得以降伏呢?佛回答说:“善男子善女人发阿耨多罗三貌三菩提心,应如是住,如是降伏其心。”“如是”即如经中所言,金刚经义脉正是由此“如是”二字而奔涌流动,跌宕起伏。可见,《金刚经》的'义脉出“云何”之门,展“如是”之途。弟子的频频请益,佛陀的谆谆叮嘱,勾勒出一幅静心悟性、去妄归真的神妙图画。所以说,金刚般若的义脉中流淌着的是一颗神奇美妙的清凈之心,倓虚法师将此称作“妙心”。他说:“佛说此般若经,以微玄二心为方便,引入妙心为本怀。故扫三心,非四相,为菩提心之要务。所谓三心者,过去心已去,现在心不住,未来心未到。三者皆非实有,纯是遍计妄执,故须扫之。所谓四相者,我相、人相由相待假而立;众生相,由因成假而立;寿者相,由相续假而立。四者纯由三假而立,本非真实,故应非之。三心代表一切妄心,故扫之即成了不可得之玄心。四相内摄诸相,及俱生我法二执,非之即成不可思议之妙心。所谓破处即是显处。若不扫此妄心,何处觅得真心。若不非此四相,何处寻求实相。思之思之,而一卷般若经之正义得矣!”在这里,倓虚法师是通过否定三心而得玄心,通过否定四相而得妙心,破邪而显正,扫除妄心而得真心。他认为,这样才得到了一卷《金刚经》的正义。

三、智断隐秘经文。

《金刚经》中有很多隐秘的深意,仅从汉语一本的字面有时很难理解。其中的原因一是因为般若义理的甚深难明,二是因为译本语言传递的限制。倓虚法师的《金刚经讲义》在这些问题上往往有独断之明,显示了法师的超群智慧。试举以下三例:

1、关于“四句偈”。“四句偈”是《金刚经》中反复出现的名词,在全经中具有重要的意义。准确理解四句偈是准确理解《金刚经》的前提之一。经文中说:“‘须菩提,于意云何?若人满三千大千世界七宝以用布施,是人所得福德宁为多不?’须菩提言:‘甚多!世尊。何以故?是福德,即非福德性,是故如来说福德多。若复有人于此经中受持,乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。何以故?须菩提,一切诸佛及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。须菩提,所谓佛法者,即非佛法。’”经文中多次提到四句偈。大概都是这样的模式。那么到底四句偈指的是哪四句呢从古到今,出现了很多不同的解释。“偈”亦译“颂”、“讽颂”、“弧起颂”。音译“伽陀”、“伽他”、“偈陀”等。属佛经的一种体裁,由固定字数的四句组成,种类不一,常见为两种:一种通偈,固定由梵文三十二音节组成;二是别偈,共四句,每一句四言、五言、六言、七言等不定。关于四句偈引起的争论主要有两类说法:一类人认为“四句偈”指某一特定的四个句子,相当于上面说的“别偈”。但到底是哪四句却看法不一,主要有如下几种观点:(一)“无我相、人相、众生相、寿者相。”(二)“凡所有相,皆是虚妄,若见诸相非相,即见如来。”(三)“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。”(四)“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”(五)“不可取、不可说,非法、非非法”。还有一类人认为,四句偈并非指某一特定的四句,而是指通偈,即泛指由梵文三十二音节组成的句子。此处所说四句偈意指几句经文,而非大段甚至全文。以此少量说明持经福德之巨。倓虚法师认同最后一种说法,他在解释这段经文时间说:“若复有人,于此经中接受行持,虽少至四句偈,或三句二句,一句,为他人解说,离相之要旨,以合觉性。其福德性,胜彼福德相多多矣!”很明显,他把原经文中的“乃至四句偈等”解释为“虽少至四句偈,或三句,二句,一句”,可见他并不认为“四句偈”是某个固定的偈颂。笔者认为,这种解释是正确的。

考研英语翻译技巧有哪些

这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。在平时的复习备考中,考生应该有意识的系统复习总结最常考的语法点,包括时态、语态、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在实际运用中检查和掌握基础的语法知识,提高实际英语应用水平,以不变应万变。另外,大家还需要对考研阅读文章里面的长难句进行一个重点的突破。长难句往往由于句子结构比较复杂、句子和句子之间的逻辑关系比较复杂,所以导致我们同学在读文章的时候很多时候造成了理解障碍,甚至理解错误,从而直接影响大家对题目的选择和判断。所以训练自身对于长难句句子结构的分析和解读能力是我们提高考研阅读做题正确率的根本保证。(回复“英语”可免费获取历年考研英语真题)。

考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。

研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。总结考点还要掌握必要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手。

俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有必要的。那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句。

考研英语翻译高分技巧

翻译是考研试题两个主观题型之一,然而考研翻译又与作文不同,大家熟悉的国外考试,包括gre、托福、雅思等都没有翻译考试,所以翻译考试并没有形成国际通行的统一标准,仅以国内为例,考研翻译的评分标准就与高级口译有着巨大的差别,以至于能够在高口中得分的翻译答案,不一定会被考研翻译接受。所以,应付考研翻译,必须首先搞清楚“游戏规则”。

翻译的评价标准,自古就争论不休,最有名的莫过于严复的“信达雅”之说。那么,在考验翻译中是否也应当以这个标准来要求自己呢?这个想法值得商榷。首先,考研翻译的文章题材主要是自然科学和社会科学方面的学术论文,以严谨准确地表达原意为规范,所以对于“雅”是不计分的,如果花费太多时间锤炼字句,性价比并不合算。既然“雅”不算分,那么“达”呢?当时是一个重要的标准,因为翻译的本意,就是把别人不能理解东西用他们能够理解的方式表达出来,所以翻译的表达是否符合汉语的语言习惯,是一个重要的得分依据。评分标准上明文要求,使用汉语书面语,并对某些汉语错别字进行重点扣分。例如,20真题中的“built-inchips”,应当翻译成“内置芯片”,如果把“芯片”写成了“锌片”,需扣0.5分,这是考研踩点得分中,对于单个得分点的扣分标准。对于翻译语言顺达流畅的要求,体现了出题老师对祖国语言的无比热爱。但是,考研翻译的标准,并非“达”和“雅”,而是“信”,是忠于原文,下面我们就详细地谈谈“信”这个标准。

考研翻译要求尽量直译,准确表达原文的意思,有以下几个具体要求和做法:

一、如果句子扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。这个标准看似简单,事实上很容易设置命题陷阱。例如这个句子:theimportanceofenglishlanguageincommunicationcannotbeoverestimated.很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是考研翻译的基本标准。

二、必须达到足够的信息覆盖率,所以为了理顺上下文,常常采取只加不减原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“greatmanofgenius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才(的)伟人”才算忠于原文。又如年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“ican’tsleep.”翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如19真题出现的这个句子:“it’sthefarthestthatthescientistscanseeintothepast.”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。

三、直译为主、辅以意译、句子直译、词组意译。

直译还是意译?这是一个问题,是一个翻译思想经久不衰的热门问题。考研翻译比较折衷地要求我们直译为主、辅以意译。具体来说,就是句子直译、词组意译。按照经典的语言学翻译理论,每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求同学们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。

考研翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在考研的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。祝大家考研顺利!

考研英语翻译技巧

考研英语翻译需要不断在做题中总结做题的思路、方法和技巧,冲刺阶段,复习任务很重,大家要合理安排。下面是小编为大家带来的考研英语翻译技巧,欢迎阅读。

在翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。

在整体理解全文意思的基础上,还要重点分析划线部分的结构和意义。

首先,划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,是很难做出正确的翻译的。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。

其次,要理解划线部分的意义。不仅要弄清句子表面的意义,还要理解句子在特定的语言环境中的意义。还要特别注意句子中的代词和所指代的意义。

另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。

关于翻译,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的.区别,从我们上面所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。

而研究生英语翻译中,其实只有可能是直译,不可能是意译。要做好翻译,关键是要有正确的翻译意识,前面所说的翻译技巧可以是必须用的,几乎每句的翻译都要综合的运用各种翻译技巧。把握了这一点,也就具有了做好英语翻译题的前提。主要有如下翻译技巧。

1.分译法。翻译部分的句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让别人能看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。

2.转译法。很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动态。此外,还有否定转译等各种情况。

3.添减词法。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。

4.单复数译法。单复数要译出。如"birdsinthetree"可译为"树上的鸟儿们"。

5.时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,为准确地翻译出英语的意思,有时必须加一些表时间的副词,如"着,了,在"等。

6.代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。

7.人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道就保持原文。

校核主要有三个方面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。把译文通读一遍,如果觉得读起来很别扭或者有歧义,那很有可能是翻译不通或表达不清楚,适当增减词或调整语序通常能解决这一问题;三是检查译文是否有笔误,是否有漏洞,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。

1.要有意识地进行长句,复杂句式结构分析的训练。善于在复杂的句式结构中找出主体结构,特别是主句的主语和谓语,并以此作为句子理解和翻译的起点。

2.善于积累词汇。特别要注意一词多义,常见词一般具有多义性,翻译时要根据搭配和上下文确定意义,如develop除了"发展"的意思外,还有"形成"的意思。同时要注意一词多性,特别是名词、动词、形容词三种词性的互换,平时要有意识地做一些"名词动译"、"动词名译"等方面的训练。

3.注意词语的固定搭配。特别注意动词+介词、动词+副词的搭配,因为此类搭配常常伴有词义的改变。

4.注意同义词、近义词、形近词的区分和辨析。这是提高英语应用能力的必由之路。

5.学习并掌握基本的翻译技巧。

此外,大部分考生做题时还存在一个情况:一边读句子,一边思考每一个单词分别是什么汉语意思,在没有完整理解英语句子的情况下,就直接做了"字字对等"的翻译,或者在读完之后,并没有理解句子,就马上在自己积累的词汇中找与看到的英语词对应的汉语来表达,只要碰到不认识的生词就束手无策。这样的译文,不仅扭曲了英语原文的意思,汉语句子本身也晦涩难懂。所以,提醒考生切勿陷入这种翻译误区,要按照上面的策略来准备和复习翻译试题。

总之,在备考英语翻译的过程中,考生在不断积累知识的同时,还要不断总结思路和方法,逐渐掌握一套属于自己的答题策略。

考研英语翻译技巧拔高

关于提高考研英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。

考研英语中翻译部分一直是众考生难以攻破的一个点,考生一提到翻译只说难。难道翻译就真的是一个无法攻克的死角,我们不得不眼睁睁的看着大把的翻译分数付之东流。今天,就从语言学和英语专业生学习翻译的角度,来跟大家分享一下考研英语翻译的拔高技巧。

翻译是一个由各种活动组成的综合过程。尽管步骤既有前后也有交错,但译者总会经历以下五个步骤:

1. 文本阅读,2. 文本理解,3. 信息提取,4. 译文组织,5. 译文敲定。由此可见,能够真正理解原文是翻译的前提和本质。

阅读理解既是读者认知结构和记忆体系与输入信息的匹配过程,也是读者利用大脑潜能运用知识和智慧加工、提取信息的过程。因此,面对输入的信息,读者会有意识或者无意识地将输入的信息与记忆的信息进行匹配。心理语言学关于大脑词汇的研究表明,输入信息与记忆信息匹配的程度越高,理解的程度也就越高。比如,当你读到split and polish时,你的大脑词汇库如果已有这一输入信息的储存,那么你的输入信息和记忆信息就会进行匹配,因此输入信息就能够得以理解。相反,假入你的.记忆信息里没有这一信息的存储,那么理解就会出现障碍。而如果你的记忆信息里对这一输入信息的存在是错误的,那么你的理解就会出现偏差,或是不合常理,或是与原意相去甚远。

翻译要想忠实,对译出语的正确理解是关键。而正确的理解又是以对信息的储存为条件的。一个优秀的译员一定要有丰富的知识储备,也就是我们所说的“百科全书式的知识图式”。其中,对于词汇和语法的掌握是这一知识体系的基础,此外,还有很多固定搭配和习惯用法。这些都是约定俗成的,不能靠词汇本省的意思累加。这些知识往往也是靠不断的积累才能够掌握的。

事实上,译者只有不断扩大自己对词汇量以及习惯用语和语法等知识的储备,才能在翻译中得心应手。吕叔湘先生曾指出,要做好翻译工作,必须对原文有彻底的了解,而要了解原文,必须通过三道关:第一关是词汇语法关,第二关是熟语关,第三关是字典也帮不了你的种种知识。

以上就是今天小编为大家推荐的考研英语学习资料,希望同学们喜欢。

考研英语翻译小技巧

a。体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

b。题材具有明显的'偏向文科领域的趋势。

c。句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

a. 考察专有名词、习惯用法和多义词的翻译

人名、地名、国家名称、组织机构名称,术语,习惯用法,多义词,熟词生义。

b. 考察一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性转换和增词法。

c. 考察具体句型的翻译步骤和方法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等。

分段给分、微观评分、综合扣分

应对策略:两个关键。一是理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

考研英语翻译练习

英语翻译是考研必考的一部分内容,翻译考察的是同学能否准确理解概念或结构复杂的英语材料的能力,这其中囊括了考察英语语法、句子结构、学术材料中的专业术语、 功能性词组等。接下来小编为大家整理了20xx考研英语翻译练习法,希望大家能够借鉴。

一、每天进行1小时翻译练习。

要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。

二、做题的时间往往只需要10分钟。

接下来,要求考生对答案。看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。介绍这里的相同并非字字相同,强调的汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。

三、查字典和相关资料,总结翻译技巧,并体会答案翻译是怎样运用和实现的。

要求考生对自己翻译错或不好的语法单元进行记录,认为考生最好能针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。这里特别强调第三点。因为翻译毕竟是主观题,不像阅读那样,abcd选择其一就行,即使记忆并不准确,也许凭着某种印象也能得分。所以要求考生准确记录和记忆。认为只有这样才能把这些知识变成自己的'东西,在合适的场景正确地加以运用。

四、重复记忆。

认为到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如:认为考生集中训练时记录了否定句式的翻译方法,那么我们在之后的阅读、完型中只要遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。

相关范文推荐

    生日一年级(通用20篇)

    生日是一个人与亲友共度的美好时刻,大家会为寿星祝福和庆贺。以下是一些关于如何制定一个愿望清单的建议,希望能帮助大家思考和实现自己的愿望。这些天,爸爸妈妈工作很忙

    大班语言活动教案文章(热门16篇)

    在大班教案中,教师还需要充分考虑幼儿的自主学习和合作学习能力的培养。教师们可以通过参考大班教案范文,提高自己的教学设计和组织能力。1、通过观察图片和猜测故事情节

    防盗门承包合同范文(19篇)

    承包合同的签订是建筑工程项目进行的法律前提,有利于提高项目的可控性和管理效果。以下是一份比较完整的承包合同模板,供大家参考和使用。根据《中华人民共和国合同法》,

    重庆军训心得体会(精选14篇)

    军训心得体会是对军训期间所体验到的团队合作和集体荣誉感的思考与领悟,它可以帮助我们更好地融入到集体中。下面是一些获得军训心得体会优秀奖的范文,大家可以看一下哦。

    六年级语文灯光课文讲解(汇总15篇)

    范本是我们写作中的好朋友,它能够引导我们合理运用各种写作技巧和手法。以下是小编为大家搜集整理的范文范本,希望能够给大家带来一些写作的灵感和启示。我爱到天安门广场

    干部作风提升年活动心得体会范文(20篇)

    通过写心得体会,我们可以深入挖掘自己的思考和体验,提升自我认知。心得体会的写作风格和方式有很多种,可以根据个人喜好选择适合自己的方式。作风是干部工作中的重要方面

    律师培训感想心得(实用13篇)

    培训期间,我结识了许多优秀的同行,他们的经验和观点对我的成长有着积极的影响。培训心得范文的分享可以促进学员们之间的交流和学习互动。作为一名律师,我深知培训对于职

    建筑认知实践报告(实用16篇)

    实践报告的写作可以加深我们对实践活动的理解和认识,提高我们对实践问题的分析和解决能力。下面是一些写得很好的实践报告范文,供大家参考和学习。在两年的大学学习中,自

    大学专业导论课心得体会(优质18篇)

    通过整理和总结心得体会,我们可以更好地发现和改进自己的问题和不足,实现自我完善和提升。下面是一些精选的心得体会范文,希望对大家的写作有所启发。通过学习《护理导论

    文化行业心得体会及收获大全(19篇)

    通过写心得体会,我们可以发现自己的优点和不足,为今后的发展制定更明确的目标。10.以下是一些经典的心得体会示例,让我们一同来探究其中的道理和智慧。第一段:引言(